Edward de Vere

LOSS OF GOOD NAME / VERLUST DES GUTEN NAMENS


Farm′d in the front of forlorn hope past all recovery,
I stayless stand, to abide the shock of shame and infamy.
My life, through ling-ring long, is lodg′d in lair of loathsome ways;
My death delay′d to keep from life the harm of hapless days.
My, sprites, my heart, my wit and force, in deep distress
are drown′d;                              
The only loss of my good name is of these griefs the ground.
Verleumdet voll verlor′ner Hoffnung, ohne alle Bande
Steh′ ich ohne Stützung, schutzlos im Schock von Scham
                              und Schande.
Mein Leben, das verzagt nichts gewagt, häßlich
                              und mir verhaßt;
Mein Tod stundet ein Leben, in dem ich nur glückloser Gast.
Mein Geist, mein Herz, mein Verstand und meine Kraft
                              verweint und wund;
Der Verlust meines guten Namens ist allen Grames Grund.
   
And since my mind, my wit, my head, my voice and tongue
are weak,                              
To utter, move, devise, conceive, sound forth, declare and speak,
Such piercing plaints as answer might, or would my woeful case,
Help crave I must, and crave I will, with tears upon my face,
Of all that may in heaven or hell, in earth or air be found,
To wail with me this loss of mine, as of these griefs the ground.
Und seit mein Geist, mein Witz, mein Kopf, Stimme und Zunge
                              zu schwach,
Ruft alles Sprechen, Denken, Verstehen, Hören
                              kaum mehr wach
Solch Klage aus voller Kehle um mein elendes Ergehn,
Oder könnt es helfen, jene unter Tränen anzuflehn,
Die, mit Himmel oder Hölle, Erde oder Luft im Bund,
Zu beweinen meinen Verlust, da er allen Grames Grund.
   
Help gods, help saints, help sprites and powers that in the heaven
do dwell,                              
Help ye that are aye wont to wail, ye howling hounds of hell;
Help man, help beasts, help birds and worms, that on the earth
do toil;                              
Help fish, help fowl, that flock and feed upon the salt sea soil,
Help echo that in air doth flee, shrill voices to resound,
To wail this loss of my good name, as of these griefs the ground.
Helft Götter, Geister, Mächte, des Himmels heilige Runde,
Helft, die ihr zu weinen wißt, der Hölle heulende Hunde,
Hilf Mensch, hilf Getier, helft Fisch und Wurm, die ihr Dasein
                              fristen,
Helft Vogelvölker, die im Salz der See an Küsten nisten,
Hilf Echo, flüchtig in der Luft und durch schrille Stimmen kund,
Zu beweinen meinen guten Namen, allen Grames Grund.
Henryk Gericke


Besucher: umsetzung © karsten richter